The summer before the dark (D. Lessing)

Wortschatz

Teil 1

She dreamed. Later, when this night’s dream had become the first instalment of the story or the journey that she followed in her sleep, she tried to remember more of it.

instalmentSie träumte. Später, als dieser Nachttraum die erste Etappe einer Geschichte
had becomeoder einer Reise geworden war,
followeddie sie in ihrem Schlaf erlebte,
to remember more versuchte sie, sich wieder besser daran zu erinnern.

But while she was sure of its atmosphere, the feel – which mixed anxiety and joy in a way that could never happen in waking life – the details had gone.

was sure of the feelDoch während sie seine Atmosphäre nachvollziehen konnte
joy– die Angst und Zuversicht auf eine Weise mischte,
in waking lifewie das im Wachzustand nie passieren könnte –,
had gonewaren die Details verschwunden.

The dream had become by morning – she had woken in the dark to try and grab the tail of the dream before it slid off and away – like the start of an epic, simple and direct.

by morningDer Traum war um den Morgen herum
had woken– sie war in der Dunkelheit aufgewacht, und hatte versucht,
grabden letzten Zipfel des Traums zu erhaschen,
slid off and awaybevor er entglitt
epicwie der Anfang eines Epos, einfach und direkt geworden.

Teil 2

She came down a hillside in a landscape that was northern, and unknown to her. Someone said: “Look, what is that strange thing, look, something dark is lying there.”

landscapeSie stieg in einer Landschaft, die nordisch
unknownund ihr unbekannt war, einen Abhang hinunter.
what is thatJemand sagte: “Sieh mal, was ist das für ein seltsames Ding,
something darkguck mal, da liegt was Dunkles”.

She thought: A slug? Surely it can’t be, no slug is as large as that. But it was a seal, lying stranded and helpless among dry rocks high on a cold hillside. It was moaning. She picked it up. It was heavy.

slugSie dachte: Eine Nacktschnecke? Das kann es sicher nicht sein, keine Nacktschnecke ist so groß wie das da.
butEs war stattdessen ein Seehund,
strandedder gestrandet und hilflos zwischen trockenen Felsen
hillsideoben auf einem kalten Abhang lag.
was moaningEr schrie klagend.
picked upSie hob ihn hoch. Er war schwer.

She asked if it were all right, if she could help it. She knew she had to get it to water. She started to carry the seal in her arms down the hill. 

if it were all rightSie fragte, ob ihm etwas fehle, ob er Hilfe brauche.
to getSie wusste, dass sie ihn ans Wasser schaffen musste.
down the hillSie begann, den Seehund auf ihren Armen den Hügel hinabzutragen.

Übersetzt von Stephanie Kunzemann

↑ Back To Top ↑